Eurokd
European KnowledgeDevelopment Institute
Language Teaching Research Quarterly

e‐ISSN

    

2667-6753

CiteScore

  exclamation mark

1.2

ICV

  exclamation mark

124.94

SNIP

  exclamation mark

0.604

SJR

  exclamation mark

0.283

CiteScore

  exclamation mark

1.2

ICV

  exclamation mark

124.94

SNIP

  exclamation mark

0.604

SJR

  exclamation mark

0.283

SCOPUSEBSCOProQuestCrossrefIndex CopernicusMIAR

Original Research

The Problems of Translation of Cultural Aspects of Literary Texts and Its Evaluation

Language Teaching Research Quarterly, Volume 7, Pages 57-64, https://doi.org/10.32038/ltrq.2018.07.05

The paper deals with the author’s professional experience in the domain of evaluating the quality of students’ translations of literary texts taking into consideration the cultural aspects of those texts. For a translation to be successful, often enough it does not suffice to carry the meaning across correctly in the appropriate register. What is frequently missing are certain cultural nuances that prevent the reader from grasping all the implications of the original on the basis of the translation at hand. Even though scholars like Wolfgang Iser have rightly pointed out that each attempt at translating cultures is marked by a trace of untranslatability, that mutual understanding of cultures is often faced with a certain degree of incommensurability, I believe that every effort should be made to carry across as much of the cultural aspects of the original as humanly possible. Within the framework of this paper, I propose to analyse examples of professional translations of the prose of Julian Barnes, focusing on its cultural aspects and providing examples of good, acceptable and inadequate translations and criteria for their evaluation.

Loading PDF…
next

Page 1 of

next

Download Count : 491

Visit Count : 1128

Acknowledgments

Not applicable.


Funding

Not applicable.


Conflict of Interests

No, there are no conflicting interests. 


Open Access

This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. You may view a copy of Creative Commons Attribution 4.0 International License here: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/